Prevajanje

Prevajanje na predavanju v tujem jeziku

Ker še nisem zasledila predavanj o temi, ki me je zanimalo, sem se odločila, da grem na to predavanje v tujem jeziku, vedela sem, da mi bo prevajanje delalo težavo, vendar me je tema tako zelo zanimala, da sem vseeno na to predavanje šla.

Ker sem vedno pripravim na takšne stvari, sem se tudi tokrat malo pripravila glede angleškega strokovnega jezika, da ne bi zamudila pomembnih informacij, ker mi predavanje ne bi šlo. Tako sem tisti dan šla na to predavanje z veseljem h krati pa me je malo stiskalo v trebuhu, če mi bo prevajanje šlo in če  bom od tega predavanja sploh kaj odnesla, ali  je moje znanje angleškega jezika dovolj dobro za to. 

Že sam vstop v sobo me je presenetil, ker so nas res zelo lepo sprejeli in takoj sem vedela, da je vredno da sem prišla. Ko sem se usedla pa šok, do mene je stopila gospa z vprašanjem ali potrebujem slušalke za prevajanje, mislim, da sem debelo gledala, ker sem bila tako presenečena nad tem, saj sem se že skoz obremenjevala, sedaj pa to, seveda sem vzela slušalke in dve celi uri neizmerno uživala v tem predavanju. Kako so mi polepšali dan, ko je bilo možno imeti slušalke in razumeti vsako njegovo besedo. 

Ne bom pozabila teh predavanj in komaj čakam, da spet razpiše kakšno predavanje, ker zanj je to pogoj, ker se zaveda, da je tujec in mu bi bilo škoda, da ga ljudje ne razumejo, ker z veseljem pridejo na njegova predavanja. Kako malo je potrebno za to, samo prevajanje je bilo potrebno, kajti ko sem pogledala po predavalnici nas ni bilo prav nič malo z slušalkami v ušesih, tako da če bi vsi ti bili brez slušalk, bi veliko manj razumeli samo predavanje. Takšen pristop je potreben, ker ljudje prevajanje jezikov še potrebujejo, vendar jih je sram priznati, da ne bi izpadli neumni. …